Website

DÉJAME DECIRTE LO FRUSTRANTE QUE ES ESTA PANDEMIA PARA LAS PERSONAS SORDAS.

August 14, 2020

DISCAPACIDAD AUDITIVA

Sería una persona valiente que intentara argumentar que el gobierno del Reino Unido, durante los últimos años, no ha mostrado una especie de capacidad sistémica en sus actitudes y políticas relacionadas con las personas con discapacidad.


Este habilismo se refleja en discursos sociales y mediáticos más amplios en el Reino Unido. En los últimos meses, en particular, el trato del gobierno con los ciudadanos sordos y la cobertura de los medios de comunicación de las personas sordas y el lenguaje de señas británico (BSL) durante la pandemia de coronavirus ha vuelto a demostrar este arraigado poderismo y ha causado una inmensa frustración e ira.


La exposición a los medios de comunicación para las comunidades de sordos encerrados fue condescendiente o totalmente ausente, en comparación con el tono de celebración que se adoptó para promover a personas como la hazaña de resistencia de Tom Moore o la subida de Ed Jackson al Everest en sus escaleras. En cambio, la mayor parte de la cobertura fue sobre lo fácil que sería aprender BSL como pasatiempo durante el encierro, o historias que enfatizan cuán aisladas pueden llegar a ser algunas personas sordas.


Si bien el aislamiento de las personas sordas, en particular de los niños que viven con personas que no pueden usar señas, es un problema real, muchas de estas historias muestran una falta de respeto o conciencia de BSL como lenguaje natural con culturas, comunidades e historias asociadas. Esto redujo BSL a nada más que una "herramienta" de comunicación o una novedad para mantener a la gente entretenida durante el encierro.


También se podría decir que la nueva guía de mascarillas muestra la baja opinión del gobierno sobre las personas sordas. La guía más reciente establece que las máscaras no son necesarias si "viaja con alguien que depende de la lectura de labios para comunicarse", o le brinda asistencia, lo que sugiere que el gobierno cree que todas las personas sordas abandonan su hogar con un cuidador que se encarga de su comunicación para ellos. Una mejor orientación se centraría en la agencia de las personas sordas y sugeriría formas de navegar por estos entornos comunicativos nosotros mismos, en lugar de confiar en la amabilidad de los extraños para comunicarse.


Esto también ignora los hechos de la propagación de enfermedades. Al quitarse las máscaras y gritar para que las personas sordas puedan "escucharlo", aumenta la probabilidad de transmitir cualquier infección que pueda tener a la persona sorda a la que pretende "ayudar". Usar BSL, aplicaciones de reconocimiento de gestos o incluso de voz en su teléfono móvil (algo que las personas sordas han estado haciendo durante años) es mucho más seguro y minimiza el riesgo de infección.


Del mismo modo, ninguna persona sorda con una cuenta en las redes sociales habrá escapado de ser etiquetada en una historia o publicación sobre "máscaras transparentes" en las últimas semanas. Por supuesto, esto ignora el hecho de que no somos las personas sordas las que necesitamos usar máscaras transparentes, sino las personas que escuchan y no firman a quienes quizás tengamos que leer los labios mientras estamos fuera de casa.


Es sorprendente que ahora, en el mismo momento en que todas esas horas que la gente presumiblemente ha pasado aprendiendo BSL en el encierro finalmente puedan resultar útiles, BSL todavía se considera un pasatiempo que no es apto para su uso en el mundo real.


¿Dónde estaban los intérpretes?


Esta actitud condescendiente hacia las personas sordas y BSL adquiere un tono más desagradable en la negativa del gobierno del Reino Unido a proporcionar intérpretes de BSL para sus reuniones informativas diarias sobre el coronavirus. Todas las administraciones delegadas proporcionaron sus propios intérpretes de BSL, que se encontraban en la sala durante las sesiones informativas. La presencia física en la sala significaba que el intérprete aparecería en todo el metraje, cualquiera que fuera el canal que lo proyectara posteriormente. Esto aseguró que la información proporcionada en inglés (o en galés) fuera accesible para las personas sordas en cualquier plataforma o canal que eligieran.


En Inglaterra, sin embargo, el gobierno de Westminster delegó la responsabilidad de proporcionar interpretación BSL a la BBC, que solo proporcionó intérpretes en el canal de noticias de la BBC, y solo en ciertos momentos. Esto significó que el acceso solo estaba disponible para las personas sordas cuyo idioma preferido es BSL si vieron la sesión informativa en vivo, en ese canal específico. No se interpretará ninguna grabación utilizada en boletines de noticias posteriores.


Esta falta de acceso provocó una campaña con el hashtag #whereistheinterpreter, iniciada por la activista sorda Lynn Stewart-Taylor. Y eso, a su vez, culminó con la adopción de acciones legales contra el gobierno por discriminación contra las personas sordas cuya lengua materna o preferida es BSL.


BSL es un idioma separado del inglés, con su propia gramática y estructura. El sistema educativo del Reino Unido ha fallado a muchas personas sordas, lo que ha provocado una brecha de rendimiento persistente entre los alumnos sordos y oyentes, especialmente en inglés. Esto se remonta al menos a la década de 1970, cuando el psicólogo Reuben Conrad realizó la primera y hasta ahora única prueba nacional de los resultados de los niños sordos. Por tanto, los subtítulos no proporcionan el acceso necesario a las más de 87.000 personas sordas cuya lengua materna o de preferencia es BSL).


En estos tiempos de normas sociales alteradas, seguramente deberíamos repensar nuestras relaciones con otras culturas, comunidades e idiomas.


Todos pueden beneficiarse al pensar de manera creativa sobre lo que podrían aprender de otras prácticas lingüísticas. Cuando se trata de comunidades sordas, eso es particularmente cierto, mientras que las máscaras oscurecen lo que muchas personas oyentes dan por sentado, pero que se puede expresar por igual, aunque de manera diferente, a través de BSL.


Tal vez sea hora de abandonar las actitudes capacitivas hacia BSL y las personas sordas, y ver qué puede aprender el resto de nuestra sociedad de ellos.




Autoría:
Dai O'Brien
Profesor Titular de Licenciatura en Ciencias y Estudios de Sordos, York St John University


El Dr. Dai O'Brien (BSC Hons, MSc, MRes, PhD, FHEA) es sordo y bilingüe en BSL e inglés. Es profesor titular de BSL y estudios de sordos en la Universidad York St John.


Sus intereses de investigación actuales se centran en cómo las personas sordas que usan lenguas de señas navegan por el mundo de la audición, tanto física como socialmente.


También está particularmente interesado en métodos de investigación visuales creativos que aprovechan el visucentrismo de las personas sordas.

• Para mas info visita nuestra web: www.discapacidad.tv #DiscapacidadTV #DiscapacidadTelevision #DiscapacidadTvNoticias #HolaMundo #Precursores #Referentes #Discapacidad #ComunicamosEnPrimeraPersona #HablemosDeDiscapacidad
• Descargo de responsabilidad:
Discapacidad Televisión es estrictamente un Canal de Televisión, Sitio web de noticias e Información Gral. sobre la discapacidad.
Los comentarios, opiniones, forma de escritura, expresiones y otros en las publicaciones reproducidas por nosotros, son de entera responsabilidad de sus creadores.
Discapacidad Televisión No proporciona asesoramiento médico, diagnóstico o tratamiento. Este contenido no pretende ser un sustituto del consejo médico profesional, diagnóstico o tratamiento. Siempre busque el consejo de su médico u otro proveedor de salud calificado con cualquier pregunta que pueda tener con respecto a una afección médica. Nunca ignore el consejo médico profesional ni se demore en buscarlo por algo que haya leído en este sitio web.